Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

সূরা আর রহমান বাংলা উচ্চারণ | surah ar rahman bangla uccharon | সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ

সূরা আর রহমান বাংলা উচ্চারণ, surah ar rahman bangla, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ, surah ar rahman bangla uccharon, সূরা আর রহমান এর বাংলা অনুবাদ, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ, আর রহমান সূরা বাংলা অনুবাদ, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ, সূরা আর রহমান আরবি ও বাংলা অনুবাদ, আর রহমান সূরা বাংলা অনুবাদ সহ

    surah ar rahman bangla uccharon

    আসসালামুআলাইকুম ওয়ারাহমাতুল্লাহি ওয়াবারাকাতুহ। আমার দ্বীনী ভাই ও বোনেরা আশা করি সবাই ভালো আছেন। আমিও আপনাদের দোয়া ও আল্লাহর রহমতে ভালো আছি। প্রিয় ভাই ও বোনেরা আজ আমি আপনাদের মাঝে নিয়ে আসলাম:- সূরা আর রহমান এর বাংলা অনুবাদ, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ, আর রহমান সূরা বাংলা অনুবাদ, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ, সূরা আর রহমান আরবি ও বাংলা অনুবাদ, আর রহমান সূরা বাংলা অনুবাদ সহ।তো দেরি না করে আসুন আমরা পড়া শুরু করি।

    সূরা আর রহমান এর বাংলা অনুবাদ | সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ | আর রহমান সূরা বাংলা অনুবাদ | সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ | সূরা আর রহমান আরবি ও বাংলা অনুবাদ

    • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
    • বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম
    • পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি।

    সূরা আর রহমান বাংলা উচ্চারণ | surah ar rahman bangla | সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ

    • الرَّحْمَنُ 55.1
    • ৫৫.১) র্আরহমা-নু
    • ৫৫.১) পরম করুণাময়,

    • عَلَّمَ الْقُرْآنَ 55.2
    • ৫৫.২) ‘আল্লামাল্ কুরআ-ন্ ।
    • ৫৫.২) তিনি শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন,
    • خَلَقَ الْإِنْسَانَ 55.3
    • ৫৫.৩) খলাক্বল্ ইন্সা-না
    • ৫৫.৩) তিনি সৃষ্টি করেছেন মানুষ,
    • عَلَّمَهُ الْبَيَانَ 55.4
    • ৫৫.৪) ‘আল্লামাহুল বাইয়া-ন্।
    • ৫৫.৪) তিনি তাকে শিখিয়েছেন ভাষা।

    • الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ 55.5
    • ৫৫.৫) আশ্শামসু অল্ক্বমারু বিহুস্বা-নিঁও।
    • ৫৫.৫) সূর্য ও চাঁদ (নির্ধারিত) হিসাব অনুযায়ী চলে,
    • وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ 55.6
    • ৫৫.৬) অন্নাজ্ব্ মু অশ্শাজ্বারু ইয়াস্জুদা-ন্ ।
    • ৫৫.৬) আর তারকা ও গাছ-পালা সিজদা করে।
    • وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ 55.7
    • ৫৫.৭) অস্সামা-য়া রফা‘আহা-অওয়াদ্বোয়া‘আল্ মীযা-ন্।
    • ৫৫.৭) আর তিনি আকাশকে সমুন্নত করেছেন এবং দাঁড়িপাল্লা স্থাপন করেছেন।
    • أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ 55.8
    • ৫৫.৮) আল্লা-তাত্ব গও ফিল্ মীযা-ন্।
    • ৫৫.৮) যাতে তোমরা দাঁড়িপাল্লায় সীমালঙ্ঘন না কর।
    • وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ 55.9
    • ৫৫.৯) অআক্বীমুল্ অয্না বিল্ক্বিস্ত্বি অলা-তুখ্সিরুল্ মীযা-ন্।
    • ৫৫.৯) আর তোমরা ন্যায়সঙ্গতভাবে ওযন প্রতিষ্ঠা কর এবং ওযনকৃত বস্তু কম দিও না।

    • وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ 55.10
    • ৫৫.১০) অল্ র্আদ্বোয়া অদ্বোয়া‘আহা-লিল্আনা-ম্।
    • ৫৫.১০) আর যমীনকে বিছিয়ে দিয়েছেন সৃষ্টজীবের জন্য।

    • فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ 55.11
    • ৫৫.১১) ফীহা- ফা-কিহাতুঁও অ-ন্নাখ্লু যা-তুল্ আক্মা-ম্।
    • ৫৫.১১) তাতে রয়েছে ফলমূল ও খেজুরগাছ, যার খেজুর আবরণযুক্ত।
    • وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ 55.12
    • ৫৫.১২) অল্ হাব্বু যুল্‘আছফি র্অরইহা-ন্।
    • ৫৫.১২) আর আছে খোসাযুক্ত দানা ও সুগন্ধিযুক্ত ফুল।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.13
    • ৫৫.১৩) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.১৩) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
    • خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ 55.14
    • ৫৫.১৪) খলাক্বল্ ইন্সা-না মিন্ ছোয়াল্ছোয়া-লিন্ কাল্ফাখ্খ-রি।
    • ৫৫.১৪) তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন শুষ্ক ঠনঠনে মাটি থেকে যা পোড়া মাটির ন্যায়।
    • وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ 55.15
    • ৫৫.১৫) অখলাক্বল্ জ্বা-ন্না মিম্ মা-রিজ্বিম্ মিন্ নার্-।
    • ৫৫.১৫) আর তিনি জিনকে সৃষ্টি করেছেন ধোঁয়াবিহীন অগ্নিশিখা থেকে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.16
    • ৫৫.১৬) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা- তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.১৬) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ 55.17
    • ৫৫.১৭) রব্বুল্ মাশ্রিক্বইনি অরব্বুল্ মাগ্রিবাইন্।
    • ৫৫.১৭) তিনি দুই পূর্ব ও দুই পশ্চিমের রব।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.18
    • ৫৫.১৮) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা- তুকায্যিবান্।
    • ৫৫.১৮) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ 55.19
    • ৫৫.১৯) মারজ্বাল্ বাহ্রাইনি ইয়াল্তাক্বিয়া-ন্।
    • ৫৫.১৯) তিনি দুই সমুদ্রকে প্রবাহিত করেন, যারা পরস্পর মিলিত হয়।

    • بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ 55.20
    • ৫৫. ২০) বাইনাহুমা-র্বাযাখুল্ লা-ইয়াব্গিয়া-ন্।
    • ৫৫.২০) উভয়ের মধ্যে রয়েছে এক আড়াল যা তারা অতিক্রম করতে পারে না।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.21
    • ৫৫.২১) ফাবি আইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা- তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.২১) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ 55.22
    • ৫৫.২২) ইয়াখ্রুজু মিন্হুমাল্ লু’’লুয়ু অল্ র্মাজ্বা-ন্ ।
    • ৫৫.২২) উভয় সমুদ্র থেকে উৎপন্ন হয় মণিমুক্তা ও প্রবাল।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.23
    • ৫৫.২৩) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.২৩) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • وَلَهُ الْجَوَارِي الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ 55.24
    • ৫৫.২৪) অলাহুল্ জ্বাওয়া-রিল্ মুন্শা য়া-তু ফিল্বাহ্রি কাল্আ’লা-ম্।
    • ৫৫.২৪) আর সমুদ্রে চলমান পাহাড়সম জাহাজসমূহ তাঁরই।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.25
    • ৫৫.২৫) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.২৫) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ 55.26
    • ৫৫.২৬) কুল্লু মান্ ‘আলাইহা-ফা-ন্।
    • ৫৫.২৬) যমীনের উপর যা কিছু রয়েছে, সবই ধ্বংসশীল।
    • وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 55.27
    • ৫৫.২৭) অ ইয়াব্ক্বা-অজ্ব হু রব্বিকা যুল্ জ্বালা-লি অল্ইক্র-ম্।
    • ৫৫.২৭) আর থেকে যাবে শুধু মহামহিম ও মহানুভব তোমার রবের চেহারা ।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.28
    • ৫৫.২৮) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা -তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.২৮) সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে?
    • يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ 55.29
    • ৫৫.২৯) ইয়াস্য়ালুহূ মান্ ফিস্ সামা-ওয়া-তি অল্র্আদ্ব্; কুল্লা ইয়াওমিন্ হুওয়া ফী শান্।
    • ৫৫.২৯) আসমানসমূহ ও যমীনে যারা রয়েছে, সবাই তাঁর কাছে চায়। প্রতিদিন তিনি কোন না কোন কাজে রত।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.30
    • ৫৫.৩০) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্ ।
    • ৫৫.৩০) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ 55.31
    • ৫৫.৩১) সানাফ্রুগু লাকুম্ আইয়ুহাছ্ ছাক্বলা-ন্।
    • ৫৫.৩১) হে মানুষ ও জিন, আমি অচিরেই তোমাদের (হিসাব-নিকাশ গ্রহণের) প্রতি মনোনিবেশ করব।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.32
    • ৫৫.৩২) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৩২) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ 55.33
    • ৫৫.৩৩) ইয়া মা’শারল্ জ্বিন্নি অল্ ইন্সি ইনিস্ তাত্বোয়া’তুম্ আন্ তান্ফুযূ মিন্ আক্ব ত্বোয়া-রিস্ সামা-ওয়া-তি অল্র্আদ্বি ফান্ফুযূ; লা-তান্ফুযূনা ইল্লা-বিসুল্ত্বোয়া-ন্।
    • ৫৫.৩৩) হে জিন ও মানবজাতি, যদি তোমরা আসমানসমূহ ও যমীনের সীমানা থেকে বের হতে পার, তাহলে বের হও। কিন্তু তোমরা তো (আল্লাহর দেয়া) শক্তি ছাড়া বের হতে পারবে না।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.34
    • ৫৫.৩৪) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্
    • ৫৫.৩৪) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ 55.35
    • ৫৫.৩৫) ইর্য়ুসালু ‘আলাইকুমা-শুওয়া-জুম্ মিন্ না-রিঁও অনুহা-সুন্ ফালা-তান্তাছির-ন্।
    • ৫৫.৩৫) তোমাদের উভয়ের প্রতি প্রেরণ করা হবে অগিড়বশিখা ও কালো ধোঁয়া, তখন তোমরা প্রতিরোধ করতে পারবে না।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.36
    • ৫৫.৩৬) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৩৬) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ 55.37
    • ৫৫.৩৭) ফাইযান্ শাক্ব ক্বাতিস্ সামা-য়ু ফাকা-নাত্ র্অদাতান্ কাদ্দিহা-ন্।
    • ৫৫.৩৭) যে দিন আকাশ বিদীর্ণ হয়ে যাবে, অতঃপর তা রক্তিম গোলাপের ন্যায় লাল চামড়ার মত হবে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.38
    • ৫৫.৩৮) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৩৮) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ 55.39
    • ৫৫.৩৯) ফাইয়াওমাইযিল্লা-ইয়ুস্য়ালু ‘আন্ যাম্বিহী য় ইন্সুঁও অলা-জ্বা-ন্ ।
    • ৫৫.৩৯) অতঃপর সেদিন না মানুষকে তার অপরাধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে, না জিনকে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.40
    • ৫৫.৪০) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৪০) সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে?
    • يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ 55.41
    • ৫৫.৪১) ইয়ু’রফুল্ মুজ¦ রিমূনা বিসীমা-হুম্ ফাইয়ুখাযু বিন্নাওয়া-ছী অল্ আক্ব্ দা-ম্।
    • ৫৫.৪১) অপরাধীদেরকে চেনা যাবে তাদের চিহ্নে ও সাহায্যে। অতঃপর তাদেরকে মাথার অগ্রভাগের চুল ও পা ধরে নেয়া হবে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.42
    • ৫৫.৪২) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৪২) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ 55.43
    • ৫৫.৪৩) হা-যিহী জ্বাহান্নামু ল্লাতী ইয়ুকায্যিবু বিহাল্ মুজ্ব রিমূন্।
    • ৫৫.৪৩) এই সেই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা অস্বীকার করত।
    • يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ 55.44
    • ৫৫.৪৪) ইয়াত্ব ূফূনা বাইনাহা-অবাইনা হামীমিন্ আ-ন্।
    • ৫৫.৪৪) তারা ঘুরতে থাকবে জাহান্নাম ও ফুটন্ত পানির মধ্যে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.45
    • ৫৫.৪৫) ফাবি আইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্ ।
    • ৫৫.৪৫) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ 55.46
    • ৫৫.৪৬) অ লিমান্ খ-ফা মাক্ব-মা রব্বিহী জ্বান্নাতা-ন্ ।
    • ৫৫.৪৬) আর যে তার রবের সামনে দাঁড়াতে ভয় করে, তার জন্য থাকবে দু টি জান্নাত।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.47
    • ৫৫.৪৭) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন।
    • ৫৫.৪৭) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • ذَوَاتَا أَفْنَانٍ 55.48
    • ৫৫.৪৮) যাওয়াতা য় আফ্না-ন্।
    • ৫৫.৪৮) উভয়ই বহু ফলদার শাখাবিশিষ্ট।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.49
    • ৫৫.৪৯) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৪৯) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ 55.50
    • ৫৫.৫০) ফীহিমা-‘আইনা-নি তাজ্ব রিয়া-ন্।
    • ৫৫.৫০) উভয়ের মধ্যে থাকবে দু টি ঝর্ণাধারা যা প্রবাহিত হবে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.51
    • ৫৫.৫১) ফাবি আইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৫১) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ 55.52
    • ৫৫.৫২) ফীহিমা-মিন্ কুল্লি ফা-কিহাতিন্ যাওজ্বা-ন্।
    • ৫৫.৫২) উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল থেকে থাকবে দু প্রকারের।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.53
    • ৫৫.৫৩) ফাবি আইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা- তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৫৩) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ 55.54
    • ৫৫.৫৪) মুত্তাকিয়ীনা ‘আলা ফুরুশিম্ বাত্বোয়া-য়িনুহা-মিন্ ইস্তাব্রাক্ব ; অজ্বানাল্ জ্বান্নাতাইনি দা-ন্।
    • ৫৫.৫৪) সেখানে পুরু রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় তারা হেলান দেয়া অবস্থায় থাকবে এবং দুই জান্নাতের ফল-ফলাদি থাকবে নিকটবর্তী।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.55
    • ৫৫.৫৫) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্ ।
    • ৫৫.৫৫) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 55.56
    • ৫৫.৫৬) ফীহিন্না ক্বছিরা-তুত্ব ত্বোর্য়াফি লাম্ ইয়াত্ব মিছ্হুন্না ইন্সুন্ ক্বব্লাহুম্ অলা-জ্বা-ন্।
    • ৫৫.৫৬) সেখানে থাকবে স্বামীর প্রতি দৃষ্টি সীমিতকারী মহিলাগণ, যাদেরকে ইতঃপূর্বে স্পর্শ করেনি কোন মানুষ আর না কোন জিন।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.57
    • ৫৫.৫৭) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা- তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৫৭) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ 55.58
    • ৫৫.৫৮) কাআন্নাহুন্নাল্ ইয়া-ক্বুতু অর্ল্মাজ্বা-ন্ ।
    • ৫৫.৫৮) তারা যেন হীরা ও প্রবাল।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.59
    • ৫৫.৫৯) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৫৯) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ 55.60
    • ৫৫.৬০) হাল্ জ্বাযা-য়ুল্ ইহ্সা-নি ইল্লাল্ ইহ্সা-ন্।
    • ৫৫.৬০) উত্তম কাজের প্রতিদান উত্তম ছাড়া আর কী হতে পারে ?
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.61
    • ৫৫.৬১) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৬১) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ 55.62
    • ৫৫.৬২) অমিন দূনিহিমা- জ্বান্নাতা-ন্।
    • ৫৫.৬২) আর ঐ দু টি জান্নাত ছাড়াও আরো দু টি জান্নাত রয়েছে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.63
    • ৫৫.৬৩) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকাযযিবান।
    • ৫৫.৬৩) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • مُدْهَامَّتَانِ 55.64
    • ৫৫.৬৪) মুদ্হা-ম্মাতা-ন্।
    • ৫৫.৬৪) জান্নাত দু টি গাঢ় সবুজ
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.65
    • ৫৫.৬৫) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৬৫) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ 55.66
    • ৫৫.৬৬) ফীহিমা-আ’ইনা-নি নাদ্দোয়া-খতা-ন্ ।
    • ৫৫.৬৬) এ দু টিতে থাকবে অবিরাম ধারায় উচ্ছলমান দু টি ঝর্ণাধারা।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.67
    • ৫৫.৬৭) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৬৭) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ 55.68
    • ৫৫.৬৮) ফীহিমা ফা-কিহাতুঁও অনাখ্লুঁও অরুম্মা-ন্।
    • ৫৫.৬৮) এ দু টিতে থাকবে ফলমূল, খেজুর ও আনার।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.69
    • ৫৫.৬৯) ফাবি আইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৬৯) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ 55.70
    • ৫৫.৭০) ফীহিন্না খইর-তুন্ হিসা-ন্।
    • ৫৫.৭০) সেই জান্নাতসমূহে থাকবে উত্তম চরিত্রবতী অনিন্দ্য সুন্দরীগণ।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.71
    • ৫৫.৭১) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা- তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৭১) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ 55.72
    • ৫৫.৭২) হূরুম্ মাক্ব ছূর তুন্ ফিল্ খিয়া-ম্।
    • ৫৫.৭২) তারা হূর, তাঁবুতে থাকবে সুরক্ষিতা।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.73
    • ৫৫.৭৩) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা- তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৭৩) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 55.74
    • ৫৫.৭৪) লাম্ ইয়াত্বমিছ্হুন্না ইন্সুন্ ক্বব্লাহুম্ অলা-জ্বা-ন্।
    • ৫৫.৭৪) যাদেরকে ইতঃপূর্বে স্পর্শ করেনি কোন মানুষ আর না কোন জিন ।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.75
    • ৫৫.৭৫) ফাবি আইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা-তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৭৫) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ 55.76
    • ৫৫.৭৬) মুত্তাকিয়ীনা ‘আলা-রফ্রফিন্ খুদ্ব্রিঁও অ‘আব্ক্বারিয়্যিন্ হিসা-ন্।
    • ৫৫.৭৬) তারা সবুজ বালিশে ও সুন্দর কারুকার্য খচিত গালিচার উপর হেলান দেয়া অবস্থায় থাকবে।
    • فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55.77
    • ৫৫.৭৭) ফাবিআইয়্যি আ-লা-য়ি রব্বিকুমা তুকায্যিবা-ন্।
    • ৫৫.৭৭) সুতরাং তোমাদের রবের কোন নি‘আমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
    • تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 55.78
    • ৫৫.৭৮) তাবা-রকাস্মু রব্বিকা যিল্ জ্বালা-লি অল্ইক্রা-ম্।
    • ৫৫.৭৮) তোমার রবের নাম বরকতময়, যিনি মহামহিম ও মহানুভব।

    Tags: সূরা আর রহমান বাংলা উচ্চারণ, surah ar rahman bangla, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ, surah ar rahman bangla uccharon, সূরা আর রহমান এর বাংলা অনুবাদ, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ, আর রহমান সূরা বাংলা অনুবাদ, সূরা আর রহমান বাংলা অনুবাদ সহ, সূরা আর রহমান আরবি ও বাংলা অনুবাদ, আর রহমান সূরা বাংলা অনুবাদ সহ

    Leave a comment